jeanroche a écrit :
Mais par contre pour l' appellation des pièces, je n' ai fait que reprendre les noms qui figurent dans le manuel de la stelvio.
Il est noté en haut dans la fiche ci-jointe:
Retirer de la tige la douille mobile, la bague , le pare huile
C'est pour la simple raison que chez Guzzi les manuels et parts list en version française proviennent d'une version italienne traduite "à l'arrache" par des interprètes n'ayant aucune formation technique.
Deux exemples:
- Une simple rondelle... "rosetta" dans la version originale italienne, devient pour Guzzi "rosette" dans la version française...
- Une culasse... "testa" en italien, devient "tête de cylindre"

... probablement parce le même traducteur s'est occupé de la version anglaise (culasse = cylinder head).
Ce n'est pas pour pinailler mais notre langue est suffisamment riche et précise pour que l'on cherche à employer la juste expression pour favoriser la compréhension de tous les lecteurs.
Les manuels d'atelier Guzzi sont loin d'être des exemples de clarté, ni dans les descriptions (quand elles existent...), ni dans les illustrations...
Il suffit de consulter les manuels des marques concurrentes pour s'en convaincre.
D'ailleurs concernant cette fourche, la même est montée sur certaines Morini... Jettons un oeil au manuel de 700 pages où le démontage complet de la moto est profondément décrit (correctement traduit) et illustré.
Extrait confirmant ce qui est avancé plus haut au sujet de l'ordre et du sens de montage:
